6.09.2009
( По мотивам 1001-й ночи Шахразады)
На свете красавица Хинда жила,
И блеск её глаз светом мир озарял.
И слава о ней до эмира дошла,
Ирак он правленьем своим возглавлял.
Приехал к шатру отца Хинды эмир,
Глаза его жадностью вмиг засверкали.
Дал викуп, устроили свадебный пир,
И в жёны красавицу Хинду отдали.
Аль-хайджа мир был уродом с рожденья.
И смерть очень скоро его бы нашла.
Но, мать пожелала ребёнку спасенья
И за сонетом к колдунье пошла.
Двух чёрных козлят та колдунья убила,
Смешала их кровь с кровью чёрной гадюки.
И смесью такою ребёнка вскормила,
Он выжил, но, в жизни познал только муки.
Красавица Хинда с ним год прожила,
А, муж её был,. словно євнух, бессилен.
Она с ним ни разу за год не спала
И каторге был этот год равносилен.
Тога Хинда песню такую сложила
И во дворце стала вслух распевать.
О том, что была слишком резвой кобила,
Чтоб, с мулом бесплодным её паровать.
Взбешённый эмир, эту песню услышав,
Немедленно Хинде развод объявил.
От злости, едва не поехала крыша,
Коль мог бы, он девушку сразу убил.
…………………………………………
Домой к себе Хинда поять возвратилась,
Но, всё ж, не померкла её красота.
И слава всё дальше о ней разносилась,
Калиф сразу понял, что это – мечта.
Сватов тот калиф к отцу Хинды позвал
И Хинда велела послам передать,
Что, только б в том случае мужем он стал,
Когда б он эмиру велел приказать:
«Я на верблюде буду восседать,
А, эта мерзкая, горбатая паскуда,
Чтобы меня калифу передать,
Пускай же, под. уздцы ведёт верблюда».
Калиф велел ту просьбу выполнять.
И Хинда на верблюде в путь пустилась.
У врат, в грязь бросив золото, велев поднять,
Так к бывшему супругу обратилась:
« Придворный, соверши добро,
Ты видиш, в грязь я деньги уронила.
Скорей, подай мне серебро»….
Монетка та эмира удивила.
Подняв её, он Хинде так сказал:
«О, чудо, ведь монета – золотая»!
В ответ лиш звонкий смех её звучал,
Она ответила, так сказку завершая:
«Как серебро в грязи ты не валяй,
Всё ж, в злато его можно обратить».
Намёк был понят. Возражай, не возражай,
А, что жене калифа возразить?.
6.09.2009
|