Спроси Алену

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КОНКУРС

Сайт "Спроси Алену" - Электронное средство массовой информации. Литературный конкурс. Пришлите свое произведение на конкурс проза, стихи. Поэзия. Дискуссионный клуб. Опубликовать стихи. Конкурс поэтов. В литературном конкурсе могут участвовать авторские произведения: проза, поэзия, эссе. Читай критику.
   
Музыка | Кулинария | Биографии | Знакомства | Дневники | Дайджест Алены | Календарь | Фотоконкурс | Поиск по сайту | Карта


Главная
Спроси Алену
Спроси Юриста
Фотоконкурс
Литературный конкурс
Дневники
Наш форум
Дайджест Алены
Хочу познакомиться
Отзывы и пожелания
Рецепт дня
Сегодня
Биография
МузыкаМузыкальный блог
Кино
Обзор Интернета
Реклама на сайте
Обратная связь






Сегодня:

События этого дня
27 апреля 2024 года
в книге Истории


Случайный анекдот:
Какая разница между женой и любовницей?
- Килограммов тридцать...
Какая разница между мужем и любовником?
- Минут сорок...


В литературном конкурсе участвует 15119 рассказов, 4292 авторов


Литературный конкурс

Уважаемые поэты и писатели, дорогие мои участники Литературного конкурса. Время и Интернет диктует свои правила и условия развития. Мы тоже стараемся не отставать от современных условий. Литературный конкурс на сайте «Спроси Алену» будет существовать по-прежнему, никто его не отменяет, но основная борьба за призы, которые с каждым годом становятся «весомее», продолжится «На Завалинке».
Литературный конкурс «на Завалинке» разделен на поэзию и прозу, есть форма голосования, обновляемая в режиме on-line текущих результатов.
Самое важное, что изменяется:
1. Итоги литературного конкурса будут проводиться не раз в год, а ежеквартально.
2. Победителя в обеих номинациях (проза и поэзия) будет определять программа голосования. Накрутка невозможна.
3. Вы сможете красиво оформить произведение, которое прислали на конкурс.
4. Есть возможность обсуждение произведений.
5. Есть счетчики просмотров каждого произведения.
6. Есть возможность после размещения произведение на конкурс «публиковать» данное произведение на любом другом сайте, где Вы являетесь зарегистрированным пользователем, чтобы о Вашем произведение узнали Ваши друзья в Интернете и приняли участие в голосовании.
На сайте «Спроси Алену» прежний литературный конкурс остается в том виде, в котором он существует уже много лет. Произведения, присланные на литературный конкурс и опубликованные на «Спроси Алену», удаляться не будут.
ПРИСЛАТЬ СВОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ (На Завалинке)
ПРИСЛАТЬ СВОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ (Спроси Алену)
Литературный конкурс с реальными призами. В Литературном конкурсе могут участвовать авторские произведения: проза, поэзия, эссе. На форуме - обсуждение ваших произведений, представленных на конкурс. От ваших мнений и голосования зависит, какое произведение или автор, участник конкурса, получит приз. Предложи на конкурс свое произведение. Почитай критику. Напиши, что ты думаешь о других произведениях. Ваши таланты не останутся без внимания. Пришлите свое произведение на литературный конкурс.
Дискуссионный клуб
Поэзия | Проза
вернуться

Глава1

Давным-давно жил на свете старик, и звали его Кетри. Был он лесорубом, и весь день проводил в лесу. И увидел он как-то раз посреди деревьев один старый дуб, из дупла которого исходил яркий свет. Заглянул он в дупло и нашел там маленького ребеночка, размером всего с кулак. Тогда он сказал: "Каждый день хожу я по лесу - но такого чуда отродясь не видал. Наверное, это небеса послали нам с женой красавицу-дочь," - взял ребенка на руки, отнес домой и отдал старухе-жене.

А девочка эта была красоты бесконечной. Более того, с тех пор как она стала жить у Кетри в доме, с ним начали происходить разные приятные вещи. Например, каждый день находил он в дупле того дуба золото. И так он быстро разбогател. Девочка же росла не по дням, а по часам. То есть через три месяца она выглядела так, как будто ей было уже шесть лет. Кетри с женой холили ее и заботливо оберегали, даже не выпускали из дому. Девочка была такой небывалой красоты, что свет наполнял весь дом. Старику же, когда он был в плохом настроении, достаточно было взглянуть на нее, чтобы вся печаль тут же ушла. И назвали они девочку Хаурури.

Прошло еще немного времени. Старик Кетри стал очень богатым и знатным среди лесорубов, а Хаурури совсем уже выросла. Тогда собрал Кетри всех своих знакомых лесорубов и устроил праздник в честь дочери. Пир длился целых три дня и удался на славу!

С тех пор холостые мужчины со всех окрестностей только и делали, что говорили: "Эх, получить бы ее в жены..." Но никто после того праздника Хаурури не видел, ведь сидела она целыми днями дома, а пойти к ней никто не решался, потому что все соблюдали правила приличия и уважали старика Кетри. Ночью никак не могли уснуть, собирались в темноте у дома Хаурури и проделывали дырки в заборе.


Глава2

Было много лесорубов, в том
числе и богатых и знатных, которые дни и ночи проводили около дома Хаурури в надежде увидеть прекрасную девушку хоть краем глаза. Те, кто были поспокойнее, понимали, что все это бесполезно, и переставали ходить к ее дому. Некоторые совсем отчаявшиеся, безумно влюбленные в Хаурури мужчины уходили в безлюдные места и не подавали о себе вестей, но увы! - толку от этого тоже не было никакого. И только четверо мужчин, известных в округе как истинные ценители женской красоты, не переставали околачиваться у дома Хаурури.

Первого звали Ичитри, второго - Нитри, третьего - Сантри, четвертого Шитри, вот кто это был. Все эти люди имели одну особенность: лишь стоило им услышать, что где-то есть прекрасная женщина, - тут же им хотелось на нее посмотреть. И так сильно хотелось им увидеть Хаурури, что они не могли ни спать, ни есть, а весь день переминались с ноги на ногу возле дома, где жила девушка, но толко пользы от этого, как уже говорилось, не было никакой. Писали они ей письма, жалостливые стихи, пели серенады под окном, посылали подарки, но Хаурури оставалась безответна. Умоляли Кетри отдать Хаурури в жены, но старик говорил: "Ребенок она не мой, так что я решать ее судьбу не имею права."

Так прошло много времени. Но не было и намека на то, что те четверо перестанут думать о ней. Они постоянно приходили к Кетри и требовали Хаурури в жены. Понимая, что они не отстанут, старик решил поговорить с Хаурури. "Дочь моя, хоть ты и ками, снизошедшая с небес, все же тело у тебя женское. А так уж повелось в этом мире, что мужчины женятся на женщинах, а женщины выходят замуж за мужчин. Как же ты собираешься обойтись без этого?" Хаурури: "Может быть, я и ками, но я боюсь: вдруг привяжусь я к человеку, а окажется потом, что он без серьезных намерений." Старик сказал: "Тут я с тобой согласен. Но какая серьезность тебе нужна? Разве эти четверо настроены не достаточно серьезно?" Хаурури: "Может быть и серьезно, но глубина серьезности у них одинакова. Чтобы определить, кто из них самый серьезный, пусть покажут они мне то, что я у них попрошу. Так и передай."


Глава3

Вечером собрались все четверо у Кетри. Вышел к ним старик и заговорил: "Друзья-лесорубы, вы своими ночными похождениями ставите меня в неловкое положение. Вы так много времени проводили возле нашего дома, что мне пришлось уговаривать Хаурури выйти замуж за одного из вас. И она согласилась, но сказала, что хочет узнать, на сколько вы ей преданы. Это она хорошо придумала, и надеюсь, никто из вас не обидится." "Правильно," - сказали все четверо, и старик передал слова мужчин Хаурури.

Тогда передала она следующее послание для Ичитри: "Раем буддистов управляют три могущественных будды: Шакьямуни, Яо Ши и Амитофу. У будды Яо Ши есть священная чаша(патра). Она наполнена целебной росой, дающей силу бессмертия и исцеляющей от всех недугов, какие только можно себе представить. Но не так давно Яо Ши спускался с небес в Индию и потерял там свою патру. Поезжай в Индию, и разыщи патру, и тогда я выйду за тебя замуж".

А для Нитри она просила передать: "В начале периода Хэйан жил на улице Сандзё в Киото кузнец по имени Кокадзи Мунэтика. Он создал меч, который носит название «Микадзуки» («Луна третьего дня»). По легенде, этот меч был выкован во время службы кузнеца императору Итидзё и в работе ему помогало синтоистское божество, явившееся в кузню в образе лисицы-оборотня. Принеси мне этот меч, и тогда я выйду за тебя замуж."

Еще одному она поставила задачу: "В далекой северной стране России живет сенсей К, известный своей мудростью. А вся мудрость заключена в его волшебных усах. Если отправишься в дальнее путешествие и добудешь мне эти усы, то приму я их в подарок и тот час же выйду за тебя замуж." Для Шитри: "На востоке страны живет Могучий Боевой Кот, и вся сила его - в коготках. Привези мне самый длинный коготь с левой лапы Боевого Кота в месте с ядом, который в когте том содержится, и я стану твоей женой."

Старик Кетри было возразил: "Ведь это трудные, я б даже сказал, невыполнимые задания! Как же я передам им такое?" Хаурури: "И чего же здесь трудного?" Кетри:"А, ладно, поведаю уж все как есть." Пошел к четырем женихам и поведал им все как есть. Услыхав такое, они с досадой воскликнули: "Уж лучше бы просто сказала, что мы ей не нравимся!" - и, сердитые, разошлись по домам.


Глава4

Лесорубы чувствовали, что жить без Хаурури им невозможно никак. "Да и делов-то, съездить в Индию, достать какую-нибудь чашку," - размышлял Ичитри. Был он очень хитер, и решил послать Хаурури письмо: "Сегодня я поеду в Индию за патрой". А сам отправился в кабак, где провел три недели. А потом еще три недели отлеживался. Затем он пошел в местный буддистский храм, украл старую патру для подаяний, стоявшую возле статуи одного из учеников будды. На деньги, лежащие в патре, купил красивый мешочек, прикрепил к нему искусственных цветов, положил в него патру и отправил Хаурури вместе с письмом. Хаурури открыла письмо, а там было стихотворение:

Мой тяжелый путь лежал в далекие края.
Сколько слез и пота в чашу пролил я!

Хаурури уже сразу заподозрила что-то неладное, и теперь, взглянув на патру, она убедилась в том, что это не патра будды, потому что священная патра будды излучала бы свет. Тогда вернула она Ичитри патру вместе с ответом:

Как ты, наглый тип, посмел, придя сюда, нарушить мой покой?
Будь то даже патра будды - свет ее б потух перед тобой!

Пришлось расстроенному Ичитри вернуться домой. И с тех пор его имя было покрыто позором. А патру он в сердцах разбил о забор.


Глава5

Нитри, будучи смышленым лесорубом, объявил: "Я отправляюсь в Киото за мечом Микадзуки", взял отпуск и начал собираться. Был он очень богатым, поэтому купил целый корабль и нагрузил его всем необходимым. Все провожающие видели, как Нитри отплывал в море. Но он через три часа приказал причалить к берегу. А там уже заранее были собраны шесть лучших кузнецов, построены дома для них, кузня и высокий забор, чтобы держать все в секрете. Сам Нитри поселился там же. Он все свои деньги потратил на изготовление меча. И вот сделали они меч, точно такой, как описывала Хаурури. Затем, согласно своему хитрому плану, Нитри вернулся к дому Хаурури с уставшим и измученным видом. Украсив меч шелковыми ленточками, Нитри отнес его к старику Кетри, чтобы тот передал его Хаурури. К мечу прилагалось стихотворение:

Чтоб любви огонь в тебе зажечь,
Для тебя, любимая, достал я меч.

Хаурури прочитала стихотворение без малейшего интереса. Кетри поспешно сказал: "Нитри принес точно такой же меч, как ты описывала. Он пришел сразу с корабля, даже не зайдя домой и не переодевшись. Теперь и ты должна как можно скорее выйти за него замуж." Хаурури ему отвечала: "Хоть и не хочется мне тебя огорчать, но мне ужасно неприятно, что такой человек, как Нитри, достал Микадзуки."

И спросил Кетри у Нитри: "Как тебе удалось достать такой редкий и ценный меч?" Нитри же отвечал: "Отплывая в море, думал я: если не получу меч Микадзуки, то зачем вообще мне жить на свете? С такими мыслями носился я по морю, доверившись ветру и судьбе. Один раз волны были такие огромные, что чуть не потопили наш корабль, другой раз - прибило нас к берегу незнакомой страны, вышли какие-то существа, похожие на людей, и пытались убить меня. А еще как-то из моря появилось существо такое страшное, что и словами не описать, и пыталось меня сожрать. Наконец, прибыли мы в Киото. Там я много дней пытался разузнать у людей о мече Микадзуки, но все было напрасно. И вот однажды на безлюдной улице я встретил женщину с крыльями, как у ангела. Она вышла из дома, чтобы набрать воды в кувшин. Я спросил ее: чей это дом? И она отвечала: "В этом доме несколько веков назад жил кузнец Мунэтика." После услышанного радости моей не было предела. Пока я радовался, женщина незаметно вошла в дом. Войдя вслед за ней, я не увидел ее больше. Зато нашел там этот меч. Я унес его и отплыл назад как можно скорее. И даже не заходя домой, я сразу же пришел сюда в мокрой от морской воды одежде."

Выслушав Нитри, старик Кетри расчувствовался и сочинил такое стихотворение:

Не каждый смог бы этот редкий меч найти.
Как рад я, что сумел ты трудный путь пройти!

Нитри, услышав эти строки, сказал: "Мое сердце, страдавшее столько времени, сегодня наконец-то успокоится" и сложил в ответ такое стихотворение:

С моих мокрых одежд испарится сегодня вода
И исчезнут с ней вместе печали и слезы навсегда.

В это время в сад, где происходила эта трогательная беседа, вошли трое мужчин. Один из них представился: "Меня зовут Аврелий, я являюсь главой отряда кузнецов. Больше года трудились мы над созданием меча, но денег нам этот лесоруб(Нитри остолбенел) так и не заплатил. Узнав, что меч делался для Хаурури, живущей в этом доме, мы пришли сюда, чтобы получить оплату от нее." "Как же так?" - произнес Кетри.

Узнав об этом, Хаурури обрадовалась и сложила следующие строки:

Уж боялась я, что настоящий это меч.
Оказалось нет - и как гора упала с плеч.

Кетри, узнав как все было на самом деле, очень расстроился и ушел спать. Хаурури же позвала к себе кузнецов, поблагодарила их за доставленную радость, и велела выдать им жалование. Нитри, пока все были заняты, потихоньку убежал. Потом, когда наступила ночь, он со своими людьми подкараулил кузнецов, возвращавшихся домой, и побил их. Но позже раскаялся и ушел жить в пустыню.


Глава6

Сантри был лесорубом с большими связями. Среди его знакомых был один торговец Симеон, который ездил в Россию за ценными мехами. Вот Сантри и стал уговаривать его привезти волшебные усы сенсея К, которые просила Хаурури. "Ведь это не какой-то там мех. Эти усы - вещь уникальная в своем роде. Слышать я о них слышал, а вот видеть пока еще не доводилось," - говорил Симеон. Но в конце концов Сантри упросил его добыть волшебные усы, за определенную плату.

И вот через какое-то время вернулся Симеон из России. Лишь только узнал об этом Сантри - сразу примчался в порт, и, даже не дав приятелю зайти домой и переодеться, стал расспрашивать его об усах. "Долгий и тяжелый путь мой лежал в Град Семи Ветров. Разузнал я там, что живет сенсей К в храме на вершине горы Улги у реки "Дикой утки". С помощью хитрости, подкупа и снотворного зелья смог я все-таки получить эти волшебные усы. Так как обошлось все это приключение мне не дешево, прошу выдать мне 3 тысячи у.е."

"И чего он беспокоится из-за денег? Ведь теперь, когда у меня есть волшебные усы, ведущие меня к сердцу прекрасной Хаурури, мне не жалко ни трех, ни четырех тысяч. Как же здорово, что они теперь у меня есть!" Сантри, получив коробочку с усами, щедро отблагодарил Симеона. Когда он открыл коробочку, то увидел там усы. Каждый волосок имел свой оттенок и все они красиво переливались на свету. Из кончиков волосинок исходил свет. Казались они сокровищем, и красота их завораживала, и были они очень изящны. "Здорово! Эти усы обязательно понравятся Хаурури!" - с такими словами положил Сантри усы обратно в коробочку, украсил ее искусственными бабочками и поскорее пошел относить их Хаурури, и даже забыл сочинить стихотворение.

Пришел он к дому Кетри и отдал старику усы, чтобы тот передал их Хаурури. Посмотрела на них Хаурури и сказала: "Красивые. Однако нам еще не известно, на самом ли деле это усы сенсея К." Кетри: "Но ведь выглядят они совсем не так, как обычные усы, так что считай, что это они и есть. Не заставляй людей страдать." Хаурури: "Если эти усы волшебные, то они не горят в огне. Попробую-ка я их сжечь!" "Что ж, поступай как знаешь," - ответил Кетри. Хаурури бросила усы в огонь, и они тут же начали съеживаться и гореть. "Ну вот, какие-то это не такие усы.." - вздохнула Хаурури, стараясь не показывать своего ликования. Она положила в коробку из-под усов ответный стих для Сантри:

Жаль, усами так и не налюбовалась
Ведь горят они в огне, как оказалось

Таким образом, остался Сантри ни с чем. Всю оставшуюся жизнь он посвятил поискам обманувшего его Симеона, которые так и не увенчались успехом.


Глава7

У Шитри было много подчиненных. Собрал он их всех у себя и сказал: "На востоке страны живет Боевой Кот. Кто добудет мне самый длинный коготь с его левой лапы вместе с ядом, тому я исполню любую просьбу." "Как же мы это сделаем?" - отвечали они, - "ведь Боевой кот очень свиреп и жесток, а еще он занимается не только боевыми искусствами, но и черной магией!" Шитри же сказал им: "Вы мои подчиненные и должны исполнять мои приказы, пусть даже ценой своей жизни." Тогда его люди ответили: "Ну раз ничего не поделаешь, придется нам отправляться на поиски."

Шитри успокоился. Он выдал им все свои деньги на пропитание, сказав, что сам все равно давно уже собирался сесть на диету. А еще добавил: "И без когтя домой не возвращайтесь!" Подчиненные разделили деньги и засели у себя в домах. А про Шитри они говорили: "Хоть он и наш господин, но порой несет такой бред!"

А Шитри в это время размышлял: "Такую прекрасную девушку-ками стыдно мне будет селить у себя дома," и приказал построить новый, красивый дом с мебелью из красного дерева, хрустальными люстрами, золотыми подсвечниками, прекрасными картинами и прочим богатым убранством. Собираясь жениться на Хаурури, развелся он с прежней женой.

День и ночь ждал Шитри возвращения своих людей. Прошел год, а вестей по-прежнему не было. Тогда он одел простую одежду, пришел в порт, зашел там в паб и стал спрашивать у отдыхавших там моряков: "Не слыхали ли вы о людях знатного лесоруба Шитри, убивших Боевого Кота и добывших коготь с его лапы?" Моряки отвечали, смеясь: "Что за странное дело? Первый раз такое слышим!" "Какие глупые моряки, ничегошеньки они не понимают!" - думал Шитри, - "поплыву сам и из лука своего застрелю Кота!" Так и не дождавшись своих людей, сел Шитри на корабль и отправился на восток, где, по слухам, обитал Боевой Кот.

Вдруг поднялся сильный ветер, небо почернело и корабль начало бросать из стороны в сторону. Волны грозили потопить корабль, молния сверкала и казалось, будто вот-вот в него ударит. Шитри испугался и пожаловался капитану корабля. Капитан же сам был почти что в истерике: "Сколько лет я плаваю, никогда в такой беде не бывал. Видно, придется мне погибнуть, служа такому, приносящему несчастье человеку, как Вы!" - говорил он с плачем, - "а все от того, что задумали Вы убить Могучего Боевого Кота-колдуна. Вот теперь он на нас сильный ветер и молнии насылает. Так что молитесь, чтобы ками-Кот простил Вас, если жизнь дорога!" "Правильно," - сказал Шитри и начал громко молиться: "О боги, внемлите моим словам! По глупости своей хотел я убить Великого Кота, с этого дня я и волоса на нем не трону!" - так он громко провопил около тысячи раз и примерно столько же воздал поклонов, видимо поэтому гроза постепенно прекратилась.

Уставший и простуженный, он возвратился домой. Люди его узнали об этом и тоже вернулись, говоря: "Не приходили мы, потому что не смогли достать коготь с лапы Боевого Кота, а так как теперь Вы знаете, что достать его трудно, то решили мы, что Вы не станете нас наказывать и возвратились." "И хорошо, что вы его не достали," - отвечал Шитри, - "ведь если бы даже вы поймали Кота, он бы, узнав, что пойман по моему приказу, поубивал бы и вас, и меня." Затем раздал этим людям все вещи, что остались в доме, и добавил: "Это все злодейка Хаурури хотела нас убить! Теперь я к ее дому и на шаг не подойду, и вы туда не ходите."

Услышав эту историю, бывшая жена Шитри смеялась до колик.


Глава 8

Услышал император историю о Хаурури, и стало ему интересно, что это за девушка такая, которая многим жизни загубила, а замуж так и не вышла. Послал он одну придворную даму сходить посмотреть на Хаурури. Когда дама пришла к Кетри, ее приняли с большим почтением, однако Хаурури выходить вообще не пожелала. "Разве можно свысока относиться к посланнице императора?" - говорила ей жена Кетри, а Хаурури отвечала: "Меня не волнуют приказы императора. Я скорее умру, чем подчинюсь." Старуха вернулась в комнату к придворной даме и сказала:"К великому сожалению этот ребенок очень своеволен и не соглашается с вами встретиться." Дама очень удивилась: "Разве может кто-то не подчиняться приказам императора?", но все-таки ей пришлось вернуться восвояси.

Хоть на этом все в тот раз и кончилось, император не переставал думать о Хаурури. Тогда он позвал Кетри и повелел ему привести Хаурури во дворец. Кетри, конечно же, предупредил его, что Хаурури, скорее всего, не захочет. Тогда император пообещал Кетри придворный чин.

Обрадовался Кетри, пришел домой и стал уговаривать Хаурури: так мол и так. "Что ж," - отвечала Хаурури, - "если вы меня так принуждаете отправиться во дворец, то вы получите чин, а я умру." "Ну зачем же так говорить!" - воскликнул Кетри, - "Зачем мне чин, если не буду я видеть тебя! Почему бы тебе просто не попробовать послужить во дворце, и зачем вообще умирать?!" Хаурури:"Много горячо любивших меня людей добивалось моей руки, и всем я отказала. Как же я буду в глаза им смотреть, если так просто подчинюсь императору?" Так и пришлось Кетри возвратиться во дворец и опять говорить, что Хаурури отказывается. "Кроме того," - добавил старик, - "рождена она была не у людей, а нашел я ее в дупле. Поэтому и ведет она себя не как все."

Тогда императору пришла в голову идея: "Твой дом ведь находится возле леса?" - спросил он старика. "Что если я во время охоты как бы невзначай проеду мимо твоего дома, смогу ли я тогда увидеть Хаурури?" Кетри отвечал: "Прекрасно, вы обязательно сможете ее разглядеть."

На следующий день император выехал на охоту, а когда вошел в дом Хаурури, то увидел, что он наполнен светом, и сидела там необычайно прекрасная девушка. "Наверное, это она," - подумал император и схватил попытавшуюся убежать Хаурури за рукав. Потом, когда он потащил девушку из дому, она превратилась в призрака.

"Ого, жаль что так получилось," - сказал император, - "Прошу, прими свой прежний вид, я еще на тебя посмотрю и уеду." Хаурури приняла прежний вид. Императору она еще больше понравилась. Но так как он обещал, ему пришлось уехать. Когда он уезжал, он был в таком состоянии, как будто оставил у Кетри свою собственную душу. Написал и отправил он ей следующие строки:

Хаурури! Разрывает мое сердце на части, я сожжен тобой!
Хаурури! Как хотел бы, чтоб ты была рядом, я пленен тобой!
Хаурури! Мир чей? Сдается мне, что у меня отнят он тобой!
Поверь, пока я жив, не будет никого, кто любил бы тебя сильнее!

Хаурури ответила ему:

Как же простая дочь лесоруба,
Родом из дупла старого дуба,
Поступавшая с людьми так грубо
Во дворец прийти посмеет!

Хаурури так сильно завладела сердцем императора, что когда он глядел на придворных дам, нравившихся ему когда-то, они ему и людьми-то не казались. Он даже перестал навещать дочерей министров, зато очень часто писал письма для Хаурури, посылал ей стихи и цветы. Как ни странно, Хаурури всегда отвечала на его письма с теплотой.


Глава 9

Так император и Хаурури переписывались три года. Но однажды Хаурури увидела в небе прекрасную луну и загрустила. Все домашние говорили ей, что подолгу смотреть на луну нельзя, но она продолжала, и, когда никто не видел, сильно плакала. Потом люди сказали Кетри: "Хаурури давно испытывает слабость к луне, но сейчас это выходит за всякие рамки! Не иначе как она о чем-то печалится, смотрите, как бы она не надумала утопиться в пруду!"

Тогда Кетри побежал искать Хаурури и нашел ее в саду захлебывающейся слезами. Увидев это, старик сказал: "О, моя ками, что же это такое, о чем ты так печалишься?" А Хаурури со слезами проговорила: "Я еще давно хотела сказать об этом, но все никак не могла решиться. Но теперь откроюсь я вам: я человек из Лунного Города. В наказание за мое плохое поведение в том мире послали меня на Землю. Но через три дня я должна буду вернуться назад, и небесные люди придут за мной," - и Хаурури зарыдала пуще прежнего. "Что ты такое говоришь?" - воскликнул Кетри, - "Хоть я и нашел тебя в дупле, я тебя вырастил, воспитал! Да я скорее умру, чем допущу, чтобы тебя у меня забрали!" - и по его виду было понятно, что он действительно не перенесет разлуки с Хаурури. "В том мире," - продолжала Хаурури, - "есть у меня отец с матерью. И хоть по лунному времени я пробыла здесь всего лишь мгновение, но по здешнему времени прошло много лет, и я успела привыкнуть к вам, поэтому так не хочется мне уходить.." И Хаурури с Кетри зарыдали.

Когда узнал обо всем император, то приказал прислать три тысячи своих охранников с луками и стрелами, чтобы не дали они небесным людям забрать Хаурури из этого мира. Когда прибыли они к дому Кетри, то тысяча человек разместилась на заборе, тысяча - залезла на крышу, а остальные даже не знали, куда деться, потому что и так уже защитников было хоть отбавляй. Внутри дома Хаурури охраняли женщины, а сам Кетри запер дверь на замок и сел у входа. Старик приказал охранникам: "Как увидите что-нибудь в небе, тут же стреляйте." Но пока в небе летали только комары. А Хаурури говорила: "Как вы меня не охраняйте - все равно не сможете противостоять людям из моей страны. Когда придут они, все двери распахнутся, и не останется ни у кого храбрости в сердце." Так прошел вечер.

И вдруг около полуночи стало вокруг дома Кетри светло, как днем. С неба на облаках спустились люди и выстроились примерно в трех метрах от земли. Увидев такое чудо, все были как будто зачарованы, и ни у кого рука не поднялась выстрелить из лука. Люди были прекрасны и носили удивительную одежду. Самый главный, по-видимому император, громко, но спокойно произнес: "Кетри, подойди сюда." Кетри очень испугался, но все-таки подошел и в великом страхе и в слезах повалился на землю. "Что за низкий ты человек!" - говорил небесный император, - "Мы посылали тебе в дупло столько золота, а теперь, когда срок наказания Хаурури истек, ты плачешь и вздыхаешь. А ну-ка, быстро выдай ее сюда!" Старик предпринял последнюю попытку: "Наверное, вы что-то перепутали. Наверное, вам нужна какая-то другая Хаурури. Моя Хаурури простужена, и никуда не поедет!"

Император ничего не ответил. Он просто крикнул: "Эй, Хаурури, сколько ты еще будешь торчать в этом грязном месте?" Все двери тут же распахнулись, и Хаурури вышла наружу. Когда она проходила мимо Кетри, он с плачем простонал: "Не бросай меня на произвол судьбы! Возми меня с собой!" "Я оставлю вам письмо. Когда будете тосковать по мне, доставайте и перечитывайте его," - сказала Хаурури и со слезами написала письмо.

У небесных людей было с собой прекрасное одеяние из перьев и еще снадобье, дающее вечную жизнь. Один сказал Хаурури: "Ты долго пробыла на Земле и, должно быть, чувствуешь себя плохо. Прими это лекарство." - и Хаурури отпила немного. Потом стали одевать на нее одежду из перьев, но она сказала: "Подождите! Надевшего это одеяние покидают все печали, а мне еще надо кое-что сделать," - и стала писать письмо императору. И хотя небесные люди заволновались и говорили ей, что опаздывают, она продолжала писать и ничуть не торопилась. Потом, когда она передавала письмо Кетри, то незаметно приложила к нему скляночку со снадобьем бессмертия.

Когда Хаурури надела небесное одеяние, то пропали у нее все печали, и уже не жаль ей было покидать старика. Подошла она к небесным людям и вместе с ними поднялась на небо.


Глава 10

После того как Хаурури покинула этот мир, старик со старухой долго лили кровавые слезы. Пробовали они читать письмо:

О, если б только в этой родилась стране,
То никогда бы не покинула я вас!
Родителей оставлю, и похоже, мне
Не в небо - в землю уходить сейчас.

Но это не помогало их горю. "Для кого нам теперь жить?" - плакали Кетри и его жена. Одним холодным ноябрьским вечером они взяли веревки, вышли в сад, подошли к развесистой сакуре и каждый выбрал себе ветку повыше. Из-за туч вышла луна и залила холодным светом их неподвижные тела.

Охранники вернулись к императору и принесли ему письмо и лекарство, дарующее вечную жизнь. В письме было прощальное стихотворение:

Хотел ты, чтобы на Земле осталась я,
И послан был большой отряд тобой,
Но жаль мне, ведь остановить нельзя
Тех, кто с Луны пришел за мной.

Теперь, когда мне нужно уходить,
Мне горько от того, что я грубила всем,
И во дворце не стала я тебе служить,
Ведь столько было б от меня проблем.

Тебя не слушалась, и очень жаль
Что в твоем сердце мне негодной быть.
Сейчас я в перьях позабуду всю печаль,
Но верю, что тебя я не смогу забыть!

Когда император прочитал эти строки, он сильно опечалился и в слезах воскликнул:

Зачем теперь мне зелье вечной жизнь пить,
Когда я знаю, что с тобой мне никогда не быть!

Император повелел сжечь снадобье на вершине горы. Говорят, что дым от горящего зелья до сих пор поднимается к облакам.

Мнение посетителей:

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя:*
E-mail:
Комментарий:*
Защита от спама:
девять + три = ?


Перепечатка информации возможна только с указанием активной ссылки на источник tonnel.ru



Top.Mail.Ru Яндекс цитирования
В online чел. /
создание сайтов в СМИТ